«Либідь» - одне з найстаріших видавництв України. Близько 180 років наполегливої творчої праці на книжковій ниві - це свідчення відданого служіння вітчизняній освіті й науці, утвердження та розвитку найкращих традицій університетського книговидання.
Премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2017 рік присуджено Ніні Баликовій за літературний переклад з давньояпонської мови збірки оповідань та легенд Кенко-хоші «Нотатки знічев΄я».Відповідне рішення ухвалив 31 січня 2018 року Комітет з присудження Премії ім. Максима Рильського.
Ніна Баликова – молодий літератор, вивчала японську мову та літературу в Київському національному університеті ім. Тараса Шевченка, здобула ступінь магістра з медіа та міжнародних комунікацій у токійському університеті Васеда. Пише статті з японської мови і літератури для наукових збірників та перекладає давньояпонську класичну прозу. Книга першого українського перекладу твору філософа, письменника, буддійського монаха XIV ст. Кенко-хоші "Нотатки знічев’я" вийшла у державному видавництві «Либідь» у серпні 2017 році.
«Переклад зроблено фахово, дуже вишукано стилістично. Він водночас є сумлінною науковою працею, адже перекладачка зуміла витлумачити читачеві другий-третій підтексти образів та легенд,» - зазначив член Комітету, заступник Міністра освіти і науки України Максим Стріха.